| |
When you must select among versions of the same language
Susana Turbitt, InterSol, Inc.
Member countries of the European economic area (EEA) have established
language requirements for the product information that product manufacturers
must provide to their customers. Ideally, product instructions are localized
(adapted to the linguistic and cultural characteristics of a specific locale),
but in some cases this is not possible due to budgetary or manufacturing
constraints. Therefore, some companies must decide on one version of a language,
such as Spanish, that is shared by more than one region. In the past, the selection was
based on meeting the needs of the largest market sector, but more
recently, companies must also factoring governmental requirements into their decision.
The purpose of this article is to assist
companies with the selection of the language version that meets requirements of
most educated readers in two or more regions sharing a common language, when the
goal is to provide sufficient information, so the reader of the instructions
is able to use
and/or operate the product safely and efficiently. For example, it
addresses the question: Is it possible to translate product instructions
into one version of French that is understood by most educated readers in France,
Belgium, Luxembourg and Quebec?
Of the languages that are spoken by more than one country or region, five have been selected
for this edition of the Global Advisor Newsletter: Dutch, French, German,
Portuguese and Spanish.
Dutch (English Dutch, or Flemish, Netherlandic
Nederlands, Flemish Vlaams)

Dutch (also known as Flemish, Netherlandic
Nederlands, Flemish Vlaams) is a West Germanic language. It is the national
language of The Netherlands and one of the two official languages of Belgium
(the other language is French). English speakers usually refer to the
Netherlandic language spoken in the Netherlands as Dutch and to the Netherlandic
spoken in Belgium as Flemish, but they are the same language.
In its standard and dialectal forms, Netherlandic is the language of most of The
Netherlands, Northern Belgium and a small part of France located to the West of
Belgium, along the North Sea. In addition, it is one of the official languages
of Suriname, formerly Dutch Guiana (although Surinamese - Sranang Tongo is the
lingua franca), and the Netherlands Antilles.
If you must select one form of Netherlandic that meets the linguistic
requirements of two or more regions, either Dutch or Flemish will be understood
by most educated readers in The Netherlands and the North of Belgium.
Afrikaans, a seventeenth-century African variant of Netherlandic, on the other
hand is a different language and has been recognized as such since the 19th
century. It differs from its parent language in that it has eliminated
grammatical gender and many inflected verbs.
French (Français)

French is principally spoken in France, Belgium,
Luxembourg, Switzerland, Canada, and parts of Africa (Senegal and Côte d’Ivoire,
Seychelles). It is also the official language of French Polynesia (although
Tahitian may perhaps be the local language); the South American French Antilles;
and one of the languages of Caribbean islands of Guadaloupe, Martinique and
Haiti (Creole Patois languages are also spoken in these islands).
The Académie française (French academy), established by
Cardinal de Richelieu in 1634, has successfully maintained uniformity of grammar
and spelling in all regions where French is spoken. Therefore, product
instructions translated into Parisian French, for example, will be understood by
most educated readers in the European regions where the language is spoken.
They also will be understood by readers among the Francophone population of
Canada, even though dialectal differences are more pronounced in Quebec.
German (Deutsch)

German is the official language of Germany
and Austria. It is also one of the four official languages of Switzerland
(French, Italian and Romansh are the others) and one of the three official
languages of Belgium. It is also the language of
the tiny Principality of Liechtenstein (Fürstentum Liechtenstein, in
German), located between Switzerland and Austria. There are a number of
variations or dialects of the German language, among them are
Austro-Bavarian, Hochdeutsch, Schwäbisch, Plattdeutsch, Swiss. Differences
in pronunciation, grammar and vocabulary among language variants can make
communication difficult. Dialectal variances increase with distance.
Fortunately, there is one version of the language that all German speakers
can understand: Modern High German (Hochdeutsch), the standardized version
of the language. Historically, Martin Luther’s translation of the Bible
into an East Middle German (Mitteldeutsch) style may have been one of the
most influential forces leading to the standardization of the written
German language. Luther’s version of the Bible was widely distributed, and
the East Middle German dialect became the basis of modern High German.
Thus, by the 18th century there was a common written German language, even
though the spoken language continued to be strongly influenced by local
and regional variations.
Therefore, if you must select one German to satisfy the requirements of
readers in two or more German speaking regions, consider translating your
product documentation into the modern High German version of the language,
such as the German spoken in Berlin.
Portuguese (Português)

Portuguese is the official language of Angola, Brazil, Cabo Verde,
Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal and the São Tomé and Príncipe islands.
In addition, about two percent of the population of Macau, China, speaks
Portuguese.
Compared to French, and as we will see, to Spanish, there are more
regional differences in pronunciation, grammar and spelling in Portuguese.
Some have attributed these differences to the lack of a standardizing
influence, such as the Académie française has been for French and the
Real Academia Española (Royal Academy of the Spanish Language) for
Spanish. Thus, in 1996, the Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, (CPLP)
- Community of Portuguese-speaking Countries was
established. One of the goals of the CPLP is to create uniform Portuguese standard.
Still, the language follows national rules for vocabulary, grammar and
spelling. Thus there are marked differences between Brazilian and
Continental Portuguese. However, the language has managed to
maintain considerable cohesion among its many variations, such that most
educated readers of Brazilian Portuguese are able to understand text written in
Continental Portuguese and, conversely, most Continental Portuguese readers
can understand text written in Brazilian Portuguese.
Therefore, if you can provide Portuguese readers with only one version
of the language, you may select either Brazilian Portuguese or Continental
Portuguese.
If your decision is based on the number of speakers of each language
version, consider the following: Brazil has a population of approximately
151 million, while the population of Portugal is approximately 9.9
million. On the other hand, your decision may have to be based on meeting
the language requirements established by Member countries of the
European economic area, in which case the Continental version may be
more appropriate.
Regarding the Portuguese speaking population of the African nations of
Angola and Mozambique: In spite of the influence of aboriginal languages (languages of the Bantu family are spoken by the
majority of the population), Portuguese speakers in the Angola and
Mozambique speak a fairly pure version of the language. The language
variants spoken in these regions incorporate some archaisms and Lusitanian
(pertaining to Portugal) dialectical influences, similar to those found in
Brazilian Portuguese.
Spanish (Español, Castellano)

Spanish (Castilian, Español, Castellano) is the official language or
an
official language of nineteen American countries, as well as Spain. Despite vast differences in the colloquial form of the
language among regions, the written form has maintained uniformity of
grammar and spelling. Much of this uniformity is attributed to the standardizing
influence of the Real Academia de la Lengua Española (now the Real
Academia Española), founded in 1713 for the purpose of maintaining the
purity of the Spanish language.
The dialect understood by most Spanish readers is Castilian. In fact,
Castellano (Castilian in Spanish) is the name used for Spanish in the
American countries. The Castilian dialect spread to the South of Spain as
a result of the Reconquista (the conquest of Moorish Spain by the
Christian states of Spain in 1492). After establishing itself in Spain, it
was exported to the New Word in the 16th Century, possibly in its Southern
or Andalusian form.
Therefore, if you can provide your Spanish readers with only one
version of the language, request Castilian Spanish. Notwithstanding the
vast differences that exist in the spoken form of the language among the
different regions where the language is spoken, Castilian Spanish will be
understood by most educated readers of the language.
The Global Advisor is a quarterly publication
distributed only through the InterSol Site. Your comments and suggestions are
always appreciated. If you would like to be notified about upcoming
newsletters, please click here to access and complete our
Subscription Request Form.
|