English|中文|Deutsch|Español|Français|Indonesian|Italiano|日本語|Português|Pycckий

Three Pointe Dr.
Suite 301
Brea, California 92821
U.S.A.

Tel.: +1 714.671.9180
Fax: +1 714.671.9188
Toll Free (U.S.)
+1 888.472.2001

 

The Global Advisor Newsletter -  Tips for improving the process and reducing the cost of website localization. Bringing Medical Devices to Market - Useful links. Celebrating notable anniversaries...

Features articles of interest on language translation and localization, culture, language technology and other related topics. The goal of the Global Advisor Newsletter is to inform and entertain.

Other Editions

Twenty-third Edition

 


Contents:

Tips on writing for translation

A good translation starts with the writing of the source language copy
For most translators who translate from English into another language, English is a second language. Therefore, simple mistakes, ambiguity or inappropriate terminology can result in queries or errors in translation, leading to costly and time-consuming revisions in multiple language versions. Clear, concise and grammatically correct English writing translates into shorter review cycles and lower overall costs.

What works:

bullet Follow a standard English word order.
bullet Plan samples scenarios and art with cultural diversity in mind.
bullet Consider the international meaning of symbols and metaphors.

What does not:

bullet Ambiguity
bullet Extremes of writing economy
bullet Long and complex sentences
bullet Wordiness and jargon
bullet Idiomatic or colloquial expressions
bullet Excessive use of acronyms

Examples: (Click on each bulleted item for more information.)

bullet One Term = Many Concepts
bullet Role? Person?
bullet Ambiguous Modal Auxiliary Verbs
bullet Invisible plurals
bullet Extremes of writing economy (Telegraphic English)
bullet Excessively long and complex sentences
bullet Incorrect Sentence Construction
bullet The trouble with gerunds...
bullet Noun stacking (Modifier + noun + noun sentence format)
bullet Standard versus Inverted English word order
bullet Effective use of Commas
bullet Use of idiomatic or colloquial expressions
bullet Use of jargon and colloquial expressions
bullet Wordiness
bullet The use of acronyms

Tips on designing for translation (Click on each bulleted item for more information.)

bullet Select a modular structure
bullet Plan your samples, scenarios, art for an international audience
bullet Icon selection
bullet Thinking globally in promotions and advertising
bullet About symbols and metaphors
bullet The meaning of color
bullet Format consistency

 
References: The Microsoft Manual of Style for Technical Publications - Microsoft Corporation.

Notable Anniversary

May 23rd of this year marks the 300th anniversary of St. Petersburg, Russia, founded in 1703 by Peter the Great, on an island on the Neva River. Peter transferred the capital of all Russia from Moscow to the city he built and named after his patron saint.

However, Moscow remained the First Capital (the first mention of Moscow in Russian chronicles dates back to 1147) and the heart of Russia (all Russian Tsars were crowned in Moscow). In 1922, Moscow became the Capital of the Soviet Union and continues to be the capital of Russia. In 1924, St. Petersburg became Leningrad and bore that name until 1991, when it was once again named St. Petersburg.


The Global Advisor is periodic publication distributed through the InterSol Site. Your comments and suggestions are always appreciated. If you would like to be notified about upcoming newsletters, please click here to access and complete our Subscription Request Form.


Copyright 1996 - 2008 InterSol, Inc. All Rights Reserved