51st
Edition - The
languages of the former Yugoslavia
The Disintegration of
Serbo-Croatian
Fascinated by the notion of ethnic harmony and pan-Slavic
cooperation among Southern Slavs, Ljudevit Gaj sought to bring about
the unity of the Serbo-Croatian language in the nineteenth century.
A foremost authority on the Serbo-Croatian language at the
University of Graz, Gaj, a Croat, planned to create a southern
Slavic kingdom with Serbia at the center. (Reference: http://www.ohiou.edu/~Chastain/dh/gaj.htm)
During the Socialist regime of Marshal
Josip Broz Tito, who ruled Yugoslavia from the end of World War II
(1945) until his death in 1980, all forms of nationalism were
suppressed, including linguistic nationalism. Tito's government
declared Serbo-Croatian the language of the Yugoslav People's Army (JNA),
the language of diplomacy, and the “umbrella” language that
attempted to bring together diverse, and at times feuding, Slavic
ethnic groups.But by the 1980s, it was becoming increasingly
apparent that Gaj’s dream was lost, that Yugoslavism was no longer
viable, and Serbo-Croatian was no longer possible. (Reference: Language and Identity
in the Balkans, by Robert D. Greenberg).
In the introduction to his book, Dr. Greenberg writes: “I attended a
reception at the Belgian Embassy in Belgrade. One distinguished guest, having
discovered that I am a budding linguist, came up to me, and asked if I would
answer a question which had long troubled him...he simply wanted to know if I
thought that Serbo-Croatian was one language or two. It was 1990, and the answer
seemed obvious to me – officially the language was still united, and mutual
intelligibility among its speakers was still possible. It was true that two
literary languages had the potential to emerge, but it was too early to
determine if this split had already occurred.”
Upon returning to the region devastated by the wars in Croatia and
Bosnia-Herzegovina, eight years later, Dr. Greenberg found the linguistic
situation radically different. Within the span of a decade, the Serbo-Croatian
unified language had disintegrated into four successor languages (Bosnian,
Croatian, Serbian, Montenegrin) on a path to becoming mutually unintelligible.
The history of the Balkan region is fraught with linguistic discord, but by any
previous standard of linguistic behavior, this event was unprecedented.
Languages die for many reasons - a stronger newcomer imposes their language
on an indigenous population, or an entire group of speakers disappears, or
simply decides to abandon their own language in favor of another one more that
is more popular for economic, cultural or political reasons. The demise of
Serbo-Croatian, however, does not fit any of the standard definitions of
language death. Greenberg suggests that it is possible that Serbo-Croatian is
still in the process of dying, and some time in the twenty first century it will
join other extinct languages, like Cornish. Or, that perhaps it never existed as
a living language, since there were such a large variety of urban and rural
dialects. On the other hand, many ex-Yugoslavs who live outside the Balkan refer
to their language as Serbo-Croat and universities in some countries still offer
Serbo-Croat or Serbo-Croatian language courses – Columbia University in the
United States, among them: The Defense Language Institute Foreign Language
Center, in Monterey, California - the primary foreign language school for the
U.S. Department of Defense also offers Serbo-Croatian among its many language
choices.
Linguistic Nationalism in the Balkans
The Austro-Hungarian Empire
The Austro-Hungarian Empire (Österreich-Ungarn, in German, Osztrák-Magyar
Monarchia in Hungarian, Rakousko-Uhersko in Czech, Rakúsko-Uhorsko in Slovak,
Avstro-Ogrska in Slovene, Austro-Ugarska in Croatian, Austro-Ugarska, in
Bosnian, and Аустро-Угарска in Serbian) was also known as the Dual Monarchy.
Created by the Ausgleich, or Compromise of 1867 between the Habsburg Emperor
Francis Joseph and the Magyar rulers of the kingdom of Hungary, the Empire
united two kingdoms under one head of state. Each kingdom had its own
legislative branch - the Reichsrat in Germany, and Diet in Hungary
and its own ruling class: the German-speaking people in Austria, and the Magyars
in Hungary. The German or Western half (Cisleithania) included the lands and
kingdoms of Bohemia (Czech lands), Dalmatia, Galicia and Lodomeria, Upper
Austria, Lower Austria, Bukovina, Carinthia, Carniola, Salzburg, Silesia,
Styria, Moravia, Tyrol (including Vorarlberg), Austrian Littoral (Küstenland,
including the Princely County of Gorizia and Gradisca, the City of Trieste and
the Margravate of Istria). The Hungarian or Eastern half (Transleithania)
included Hungary- including Transylvania and Vojvodina (today's northern
Serbia), and Croatia – Slavonia. Bosnia-Herzegovina formed a separate part of
the Empire, and was jointly administered by both halves. (Reference:
http://en.wikipedia.org/wiki/Austria-Hungary.)
The following map shows the Austro Hungarian Empire
within the context of current boundaries. (Reference: http://encarta.msn.com/encyclopedia_761579967/Austria-Hungary.html)

Ethnic Relations
The Empire is a most remarkable example of a recent European multinational,
multilingual and multiethnic state. Ethnic distribution was as follows:
| German |
24% |
| Hungarian |
20% |
| Czech |
13% |
| Polish |
10% |
| Ruthenian |
8% |
| Romanian |
6% |
| Croat |
5% |
| Slovak |
4% |
| Serb |
4% |
| Slovene |
3% |
| Italian |
3% |
The dominant ethnic group in each half of the
Empire constituted a minority in the area which it controlled: Germans numbered
only some 36% of Cisleithania's population, and Magyars slightly under a half of
Hungary's.
Linguistically, German was the dominant, official language of Cislethania and
Hungarian and Latin of Transleithania. All other languages, including Albanian,
Bosnian, Croatian, Czech, Italian, Polish, Romanian, Ruthenian (Rusyn), Serbian,
Slovak, Slovenian and Ukranian, were considered minor. Language became one of
the most controversial issues in Austro-Hungarian politics. Minorities wanted
their own languages represented in government and education along with the
official languages – German and Hungarian.
Around the same time, Herder, Fichte and other German intellectuals were
formulating an influential theory of nationalism that established language as a
crucial condition of individual well-being and political legitimacy. And it was
in the late eighteenth century that a whole series of movements first took shape
in the southern, northern and eastern peripheries of Europe, which aimed at
reviving, standardizing, enriching, and, eventually, making dominant,
historically spoken dialects of regional populations – a process that continued
through the 19th century and well into the 20th.(Reference: The Humanist
Roots of Linguistic Nationalism, Alan Patten, Princeton University, January
2006).
This linguistic nationalism was enthusiastically received by the Slovenes,
Croats and Serbs in the Austro-Hungarian Empire, who decided to cooperate in the
development of a joint literary language. The principle that "people" needs its
own language is emphasized in the opening statement to the "Literary Agreement"
of 1850, which brought together Vuk Karadžić, the chief reformer of the Serbian
language, and the leaders of the Croatian Illyrian movement.
We the undersigned – well aware that one people must have one literature,
and seeing with sadness how our literature is splintered, not only in its
writing system, but also in its spelling have met to discuss how it might b
possible to understand each other and to unite in our literature.
The Agreement was based on the belief that Central Southern Slavs of the
Catholic, Orthodox, and Islamic faiths, were "one people" and, by uniting with
their fellow oppressed, Slavic people they would be able to preserve their
rights and guarantee ethnic survival and revival.
Both sides agreed that it was preferable to elevate a popular dialect to the
status of literary language, instead of creating an artificial standard, and
they decided to select the Eastern Herzegovina-type (Neo-Štokavian /ijekavian)
dialect for the new literary language.
For the Croats this was the dialect of Dubrovnic, fabled for its sixteenth
century vernacular literature, that had been selected by Ljudevit Gaj, leader of
the Illyrian Movement (Illyrian: South Slavic) to preserve Croatian rights
within Hungary. For the Serbs, the neo-štokavian folklore idiom this was the
basis that, independently, Vuk Karadžić, had established for standard Serbian
(until then, educated Serbs had been using Serbian Slavic, Russian Slavic and
hybrid Russian-Serbian language). The Agreement also contained the following:
 |
Velar fricative h is always written (a compromise for Vuk, since his
usage omits it) |
 |
Velar fricative h is not used in Gpl of nouns |
 |
Syllabic r is written simply as r (prst) |
The Agreement was not a binding document. Vuk and others on both sides signed
it, but Gaj did not. The signatories were unable to achieve consensus on one
very important point – the name of the common language. In 1861, the Croatian
Sabor (Assembly) proposed Yugoslav (South Slav), but the authorities in Vienna,
promoted “Serbian-Illyrian (Cyrillic)” and “Serbian-Illyrian (Latin)”, while
Croat Vukovites, preferred “Croatian or Serbian”. Vuk Karadžić and, to some
extent, Djura Danićić, referred to the language as “Serbian”.
The name was not the only controversial issue, there were many others,
including the choice of dialect, the phonological writing system. The Vojvodina
Serbs were opposed Vuk’s standardization efforts, while Croat nationalists felt
that cooperating with Vuk was to surrender their Croatian identity. Some Croat
linguists opposed the selection of a Southern dialect as the standard and
suggested creating artificial standard that combined elements from various
dialects. Notwithstanding, in 1867, the Croatian Sabor officially endorsed the
Literary Agreement, declaring that “Every citizen is allowed t use the
Croatian or Serbian language as the official language and they can choose freely
the Latin or Cyrillic script.” (Okuka 1998:20). By the end of the nineteenth
century, French, English and German scholars outside the region had widely
accepted the notion of a unified language. (Reference: Language and Identity in
the Balkans, Robert D. Greenberg.)
On June, 1914, Prince Archduke Francis Ferdinand, heir to the Austro-Hungarian
throne, and his consort Sophie, were assassinated at Sarajevo, by a South Slav
nationalist. The assassination gave Austria-Hungary the pretext it needed to
declare war on Serbia. This event marked the end of the Empire and the beginning
of the international conflict that would be known as the Great War, or World War
I, between the Central Powers (primarily Germany, Austria-Hungary, and Turkey)
and the Allies, (mainly France, Great Britain, Russia, Italy, Japan, and the
United States – as of 1917), that ended with the defeat of the Central Powers.
The Three Yugoslavias
The Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes
1918 – 1941 After the fall of the Austria-Hungary Empire, the victors
formed a new country - the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes. The new
kingdom included the previously independent kingdoms of Serbia and Montenegro
and the South Slav territories in areas formerly under the Austro-Hungarian
Empire – Dalmatia, Croatia-Slavonia, Slovenia, Bosnia and Herzegovina, and
Vojvodina. The Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes bordered Italy and Austria
to the Northwest, Hungary and Romania to the North, Bulgaria to the East, Greece
and Albania to the South, and the Adriatic Sea to the West. In 1918,
Prince-Regent Alexander Karađorđević, proclaimed the Kingdom for his father,
Peter I of Serbia. In 1929, the Kingdom was renamed Kingdom of Yugoslavia (Yugo
= South). It would cease to exist in 1941, when it was invaded by the Axis
powers.

Linguistically, an even more ambiguous Agreement was signed
by Serb and Croat linguists in 1954 – the Novi Sad Agreement. This
Agreement, declared a Literary Language - with two equal variants, developed
around the main centers of Belgrade and Zagreb –a single language, with two
pronunciations - ijekavian (Northwestern) and ekavian
(Southwestern). Among other outstanding issues, the Novi Sad Agreement resolved
the question of a name for the unified language: Srspkohrvatski
(Serbo-Croatian), for the Eastern variant and hrvatkorspski
(Croato-Serbian) for the Western variant. It also resolved the issue of an
alphabet, by giving equal status to the Latin and Cyrillic alphabets, and
deciding that Serbian and Croatian schools would teach both. It also decided
that the Serbian (Matica srpska) and the Croatian Matica hrvatska
cultural societies would develop a common dictionary. (Reference: Greenberg.)
The Novi Sad Agreement ushered a period of
linguistic goodwill and cooperation among Serbs and Croats, but tensions
resurfaced in 1967, with the publication in Serbia of a 1,000 page dictionary
that the Yugoslavian Court considered so inflammatory that it ordered all
remaining issues of the original printing to be incinerated. Some of the
controversy was caused by the absence from this document of the term Hrvat
(Croat), while Srbin (Serb) and related terms were well represented.
Also, the way in which the terms četnik and partisan had been
defined in this document, placed Partisans and Turks at an equal level, without
sensitivity for the official tradition that surrounded the term partisan in the
region.
The Croatians countered with the “Declaration on the Name
and Position of the Croatian Literary Language”, reasserting their right to
their own literary language and rejecting the Novi Sad-inspired name Croato
Serbian in favor of “Croatian Literary Language”. Marshall Tito perceived that
the “Declaration” to be a threat to ethnic relations, but did not intervene
until 1971, when the Croatian Spring movement threatened the unity and stability
of the state. At the same time, the Yugoslav authorities elevated the Muslim
Slav population to the status of a constituent people/nation of Yugoslavia.
Through this action, the Yugoslav authorities created the forerunner to the
post-992 Bosniac people.
In general, the Novi Sad agreement failed because it did
not satisfactorily resolve the controversy that surrounded the standardization
of the unified language, such as the selection of a standard dialect, agreement
on alphabets and writing systems and vocabulary issues.
The Second
Yugoslavia
1945 – 1992 Established after World War II, the second Yugoslavia
was a Socialist state – The Democratic Federation of Yugoslavia (DFY). In
1946, it became the Federal People's Republic of Yugoslavia (FPRY) and
the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY) in 1963. The latter
would remain until 1992. Following the fall of the USSR, in 1991, four of its
six republics, Slovenia, Croatia, Macedonia and Bosnia and Herzegovina seceded.
The Third Yugoslavia
1992 – 2001 The Federal Republic of Yugoslavia (FRY) was formed
in 1992 on the territory of the republics of Serbia (including the autonomous
provinces of Vojvodina and Kosovo, officially known as Kosovo and Metohija) and
Montenegro. This would be the third and final Yugoslavia. In 2001, the name
Yugoslavia was officially abolished.
The history of linguistic
unification proved to be no less turbulent than that of the region. Endangered
from the very beginning, Serbo Croatian did not survive the political events
that led to the disintegration of the unified Yugoslav Federation in 1991. Even
before the breakup of the Federation, the Croats had already amended the article
in their Constitution to rename their language Croatian. In 1992, Serbs
and Montenegrins followed suit, declaring Serbian the language of the
Federal Republic of Yugoslavia. No sooner had Bosnia-Herzegovina attained
international recognition in April of 1992, than their language planners began
working on a separate Bosnian language. Montenegrins have not abandoned
plans for a separate Montenegrin language.
Competing Dialects
The Central Slavic territory has been divided into three
main dialects - Kajkavian, Čakavian and Štokavian. The names of all three
derive from the different forms of the pronoun what in each dialect– (kaj,
ča, and što/ šta, respectively). The Štokavian dialect has three
sub-dialects: Ekavian, ijekavian and ikavian dialects.
These are spoken over the largest geographical area and have the largest number
of speakers, including Croats, Montenegrins, Muslim Slavs and Serbs.
 |
Ekavian Dialects: Historically spoken by
Serb ancestors these dialects have remained predominantly Serbian.
|
 |
Ikavian Dialects: Originally spoken by
Catholic Southern Slavs (Croats) - some of whom converted to Islam under the
Ottomans, these dialects are spoken in sections of Slavonia, Western Bosnia,
Western Herzegovina and Central Dalmatia. |
 |
Ijekavian Dialects: The speakers of these
dialects originally adopted Christianity from Rome (Croats) and Byzantium
(Serbs and Montenegrins). Under the Ottomans, many converted to Islam (Bosniacs).
|
The history of the Štokavian dialect is complicated by the
mass migrations of population resulting from the spread of the Ottoman empire in
the 14th-15th centuries. These migrations took place after the Ekavian,
Ijekavian, and Ikavian variants had been formed. Therefore, by the
time of the Literary Agreement and the Novi Sad Agreement, ethnic,
religious and dialect types had become blurred. Thus, since 1991, the four
successor languages have claimed ownership of Štokavian-ijekavian
The following table illustrates some of the differences among these three
dialectal variants:
|
English |
ekavian |
ijekavian |
ikavian |
|
wind |
vetar |
vjetar |
vitar |
|
milk |
mleko |
mlijeko |
mliko |
|
to want |
hteti |
htjeti |
htiti |
|
arrow |
strela |
strijela |
strila |
|
But: |
|
small arrow |
strelica |
strelica |
strilica |
|
strjelica |
Reference: Answers.com
(http://www.answers.com/main/ntquery;jsessionid=14czumu6y96rm?method=4&dsid=2222&dekey=English+language&curtab=2222_1&sbid=lc03b)
Successor Languages
– How different are they?
In 1991, the Democratic Party of Serbia organized a
conference in Sarajevo in an effort to stop the conflict in Croatia and prevent
it from spreading to Bosnia Herzegovina. A member of the Serbian Parliament
opened the meeting with very tactful and optimistic remarks, and ended by
informing his audience that simultaneous interpreting of the proceedings would
be available in Slovene and Macedonian. At this point, the leader of the
Croatian Democratic Union delegation raised his hand and requested simultaneous
translation into Croatian. The request was met with laughter from the audience,
but the uproar grew even louder when the delegate from Sarajevo demanded
translation into Bosnian. (Reference: The Fall of Yugoslavia: The Third Balkan
War, by Misha Glenny).
Such requests may have seemed ludicrous in 1991, but at the
Dayton Peace Talks, just four years later, each party requested their own
translators - Serbs, Croats and Bosnians no longer understood each other.
(Reference: Greenberg).
Languages die for many reasons - a stronger newcomer
imposes their language on an indigenous population, or an entire group of
speakers disappears, or simply decides to abandon their own language in favor of
another one more that is more popular for economic, cultural or political
reasons. The demise of Serbo-Croatian, however, does not fit any of the standard
definitions of language death. Greenberg suggests that it is possible that
Serbo-Croatian is still in the process of dying, and some time in the twenty
first century it will join other extinct languages, like Cornish. Or, that
perhaps it never existed as a living language, since there were such a large
variety of urban and rural dialects. On the other hand, Serbo-Croatian is taught
in Universities around the world. (A quick in search for Serbo-Croatian in
Google brought up Columbia University and the Defense Language Institute Foreign
Language Center in the U.S. ) Some Universities have renamed the language
“Serbian/Croatian/Bosnian”. Many ex-Yugoslavs living outside the Balkans still
refer to the language as “Serbo-Croat”.
Notwithstanding, today, Bosniaks (Bosnian Muslims), Croats
and Serbs, speak, read and write Bosnian, Croatian, and Serbian, successor
languages to the former Serbo-Croatian unified language. The following
translations of Article 1 of the Declaration of Human Rights provides a glimpse
of the differences and similarities among these languages:
Declaration of Human Rights
English
Article 1
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed
with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of
brotherhood.
Bosnian Bosnian
(Cyrillic script) (Bosanski)(Cyrillic)
Члaн 1.
Cвa љyдскa биђa paђajy сe слoбoднa и jeднaкa y дoстojaнствy и пpaвимa. Oнa сy
oбдapeнa paзyмoм и свиjeшђy и тpeбa дa jeднo пpeмa дpyгoмe пoстyпajy y дyхy
бpaтствa.
Serbian (Cyrillic)
(Srpski)
Члaн 1.
Cвa људскa бићa рaђajу сe слoбoднa и jeднaкa у дoстojaнству и прaвимa. Oнa су
oбдaрeнa рaзумoм и свeшћу и трeбajeдни прeмa другимa дa пoступajу у духу
брaтствa.
Bosnian (Latin
script) (Bosanski)
Član 1.
Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su
obdarena razumom i sviješću i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu
bratstva.
Serbian (Latin) (Srpski)
Član 1.
Sva ljudska bića radjaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su
obdarena razumom i svešću i treba jedni prema drugima da postupaju u duhu
bratstva.
Croatian (Hrvatski)
ĆLANAK 1.
Sva ljudska bića raćaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su
obdarena razumom i sviješću i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu
bratstva.

Bosnian
Bosnian recognizes two scripts - Latin and Cyrillic – but, while officially
accepted, the latter is seldom used as their first script by native speakers.
In Language and Identity in the Balkans, Greenberg cites the following
advertisement for an instructor of Bosnian. It provides a glimpse into the
difficulty of correctly defining the new Bosnian language:
“We are seeking to identify a “Bosniac” Instructor
for an interesting assignment with a federal government agency (in this context
“Bosniac” refers to the heavily colloquialized form of Serbo-Croatian used by
residents of Bosnia and Herzegovina. It has been described as “Serbian with more
than the usual amount of Turkish words and expressions thrown in")....The
instructor will preferably be a native speaker of Bosnian from the villages or
surrounding areas, who has spent considerable time in-country recently and is
very familiar with current usage and the current cultural/political climate,
educated and able to impart his/her knowledge and experience to a class of adult
language students.”
Croatian
The origin of the modern Croatian standard language can be traced back to the
9th century, when Old Church Slavonic was adopted as the language of the
liturgy. Gradually, the language was adapted to non-liturgical use and became
the Croatian version of Old Slavonic.
Used primarily by the Croats, the standard
Croatian language is rapidly developing as a separate language from the other
successor languages and increasingly transforming itself into a language no
longer mutually intelligible with the other languages.
Alphabet: Croatian has used Glagolitic, Cyrillic, Latin, and even Arabic
(Bosnian), but strongest association is with Latin (modified by Gaj). It
recognizes one pronunciation – ijekavian.
Serbian:
Like Croatian and Bosnia, Serbian is based on the Neo-Štokavian dialect.
During the period from 1818 to1851 Vuk Karadžić, designated the Southern dialect
as the basis for Standard Serbian. Although Vuk wrote in the ijekavian
dialect, the majority of Serbs have adopted the ekavian, dominant in
Serbia. The Serbs in Croatia and Bosnia, as well as Montenegrins, use the
ijekavian variant of standard Serbian language.
Serbian is spoken primarily in Serbia and
Montenegro, Bosnia and Herzegovina and by Serbs everywhere. Officially, the
language recognizes two scripts: Latin and Cyrillic and two official
pronunciations: Ekavian and ijekavian. (The practicality of dual
alphabets continues to be questioned.)
Cyrillic: А Б В Г Д Ђ Е Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П
Р С Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш
Latin : A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž
Montenegrin:
Montenegrin is the name of the Ijekavian-Štokavian dialect spoken in
Montenegro. It is similar to the dialect spoken in most of Western Serbia,
Eastern Herzegovina and Dubrovnik area. The Republic of Montenegro is scheduled
to hold a referendum on independence on May 21, 2006. This may be a key event in
deciding the whether Montenegro will have a separate language and, if so, what
the characteristics of the new language will be.
Four Languages or One?
Greenberg suggests that “the emergence of
four standards from a single dialect area is unprecedented in the
sociolinguistic literature,” adding that the inherent similarities in the
dialectal present a challenge to the linguists who are codifying the standards
for their new languages, and this challenge is more daunting for the codifiers
of the Bosnian and Montenegrin standards, because these languages cannot draw
from long philological and linguistic traditions as their Croat and Serbian
counterparts.
Respected language assessment and accreditation
organizations, such as the American Translator’s Association (ATA) in the US,
and the IoL (Institute of Linguists) in the UK are also wrestling with this
question:
“A volunteer effort is currently underway
within the Slavic Languages Division [of the ATA] to establish separate
translation certifications for Bosnian, Croatian and Serbian into and from
English. Each language pair is proceeding at its own pace in accordance with ATA
Certification Committee guidelines (the procedure for establishing a new
language pair takes at least two to three years).” (Reference:
http://www.ata-divisions.org/SLD/index.htm)
“For a long time the Institute offered an
examination in Serbo-Croat. The IoL now sets separate exams in Serbian and
Croatian (because differences are big enough and growing) and no exams in
Bosnian (because Bosnia has three official languages and 'Bosnian' itself is not
distinct as a language).” (Reference:
http://home.clara.net/patriciatreasure/linguist_3_2002/politics.htm)
The most radical on each side of the issue
argue, on the one hand, that the languages are indeed separate and dissimilar
and, on the other, that they are really one language. It is possible to draw examples
from other languages in
support of each position:
- Many other of the world’s languages are separate,
but similar, such as Hindi (spoken in India) and Urdu (spoken in Pakistan). The
two languages are colloquially similar, but use different scripts - Urdu the Perso-Arabic script and Hindi the Devanagari script of Sanskrit. Also, Dutch
(spoken in the Netherlands) and Flemish (spoken in Belgium), and Swedish and
Norwegian are separate but similar.
- On the other hand, notwithstanding the many
dialectal variants of Spanish, it is still one language, and it is possible to
use a neutral Spanish that can be understood by all Spanish language users.
The current situation is that three separate languages have emerged: Bosnian,
Croatian and Serbian, with the potential for a fourth language
(Montenegrin). As localizers, we localize; i.e. we make local or orient
locally (Webster Dictionary). Therefore, wherever possible, we adapt a product
or message to the linguistic and cultural requirements of the targeted locale.
"A locale in our industry identifies a group of people by their common
language and cultural conventions; the group may or may not be in the same
physical location. French-Canadians, for example, are present mainly in the
province of Quebec, but there are several other groups in Manitoba, Ontario and
New Brunswick. In our industry, the word locale has become a virtual location,
more akin to the concept of culture. To wit, we name locales by language-country
pairs; for example, French-Canada is one locale, while French-France is
another." (Reference: http://www.translationdirectory.com/article127.htm)