English|中文|Deutsch|Espańol|Français|Indonesian|Italiano|日本語|Portuguęs|Pycckий

Three Pointe Dr.
Suite 301
Brea, California 92821
U.S.A.

Tel.: +1 714.671.9180
Fax: +1 714.671.9188
Toll Free (U.S.)
+1 888.472.2001

 

The Global Advisor Newsletter -  Tips for improving the process and reducing the cost of website localization. Bringing Medical Devices to Market - Useful links. Celebrating notable anniversaries...

Features articles of interest on language translation and localization, culture, language technology and other related topics. The goal of the Global Advisor Newsletter is to inform and entertain.

Other Editions

  Print this page

51st Edition - The languages of the former Yugoslavia

The Disintegration of Serbo-Croatian

Fascinated by the notion of ethnic harmony and pan-Slavic cooperation among Southern Slavs, Ljudevit Gaj sought to bring about the unity of the Serbo-Croatian language in the nineteenth century. A foremost authority on the Serbo-Croatian language at the University of Graz, Gaj, a Croat, planned to create a southern Slavic kingdom with Serbia at the center. (Reference: http://www.ohiou.edu/~Chastain/dh/gaj.htm)

During the Socialist regime of Marshal Josip Broz Tito, who ruled Yugoslavia from the end of World War II (1945) until his death in 1980, all forms of nationalism were suppressed, including linguistic nationalism. Tito's government declared Serbo-Croatian the language of the Yugoslav People's Army (JNA), the language of diplomacy, and the “umbrella” language that attempted to bring together diverse, and at times feuding, Slavic ethnic groups.

But by the 1980s, it was becoming increasingly apparent that Gaj’s dream was lost, that Yugoslavism was no longer viable, and Serbo-Croatian was no longer possible. (Reference: Language and Identity in the Balkans, by Robert D. Greenberg).

In the introduction to his book, Dr. Greenberg writes: “I attended a reception at the Belgian Embassy in Belgrade. One distinguished guest, having discovered that I am a budding linguist, came up to me, and asked if I would answer a question which had long troubled him...he simply wanted to know if I thought that Serbo-Croatian was one language or two. It was 1990, and the answer seemed obvious to me – officially the language was still united, and mutual intelligibility among its speakers was still possible. It was true that two literary languages had the potential to emerge, but it was too early to determine if this split had already occurred.”

Upon returning to the region devastated by the wars in Croatia and Bosnia-Herzegovina, eight years later, Dr. Greenberg found the linguistic situation radically different. Within the span of a decade, the Serbo-Croatian unified language had disintegrated into four successor languages (Bosnian, Croatian, Serbian, Montenegrin) on a path to becoming mutually unintelligible. The history of the Balkan region is fraught with linguistic discord, but by any previous standard of linguistic behavior, this event was unprecedented.

Languages die for many reasons - a stronger newcomer imposes their language on an indigenous population, or an entire group of speakers disappears, or simply decides to abandon their own language in favor of another one more that is more popular for economic, cultural or political reasons. The demise of Serbo-Croatian, however, does not fit any of the standard definitions of language death. Greenberg suggests that it is possible that Serbo-Croatian is still in the process of dying, and some time in the twenty first century it will join other extinct languages, like Cornish. Or, that perhaps it never existed as a living language, since there were such a large variety of urban and rural dialects. On the other hand, many ex-Yugoslavs who live outside the Balkan refer to their language as Serbo-Croat and universities in some countries still offer Serbo-Croat or Serbo-Croatian language courses – Columbia University in the United States, among them: The Defense Language Institute Foreign Language Center, in Monterey, California - the primary foreign language school for the U.S. Department of Defense also offers Serbo-Croatian among its many language choices.

Linguistic Nationalism in the Balkans

The Austro-Hungarian Empire

The Austro-Hungarian Empire (Österreich-Ungarn, in German, Osztrák-Magyar Monarchia in Hungarian, Rakousko-Uhersko in Czech, Rakúsko-Uhorsko in Slovak, Avstro-Ogrska in Slovene, Austro-Ugarska in Croatian, Austro-Ugarska, in Bosnian, and Аустро-Угарска in Serbian) was also known as the Dual Monarchy. Created by the Ausgleich, or Compromise of 1867 between the Habsburg Emperor Francis Joseph and the Magyar rulers of the kingdom of Hungary, the Empire united two kingdoms under one head of state. Each kingdom had its own legislative branch - the Reichsrat in Germany, and Diet in Hungary and its own ruling class: the German-speaking people in Austria, and the Magyars in Hungary. The German or Western half (Cisleithania) included the lands and kingdoms of Bohemia (Czech lands), Dalmatia, Galicia and Lodomeria, Upper Austria, Lower Austria, Bukovina, Carinthia, Carniola, Salzburg, Silesia, Styria, Moravia, Tyrol (including Vorarlberg), Austrian Littoral (Küstenland, including the Princely County of Gorizia and Gradisca, the City of Trieste and the Margravate of Istria). The Hungarian or Eastern half (Transleithania) included Hungary- including Transylvania and Vojvodina (today's northern Serbia), and Croatia – Slavonia. Bosnia-Herzegovina formed a separate part of the Empire, and was jointly administered by both halves. (Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Austria-Hungary.)

The following map shows the Austro Hungarian Empire within the context of current boundaries. (Reference: http://encarta.msn.com/encyclopedia_761579967/Austria-Hungary.html)


 

Ethnic Relations

The Empire is a most remarkable example of a recent European multinational, multilingual and multiethnic state. Ethnic distribution was as follows:

German 24%
Hungarian 20%
Czech 13%
Polish 10%
Ruthenian 8%
Romanian 6%
Croat 5%
Slovak 4%
Serb 4%
Slovene 3%
Italian 3%

The dominant ethnic group in each half of the Empire constituted a minority in the area which it controlled: Germans numbered only some 36% of Cisleithania's population, and Magyars slightly under a half of Hungary's.

Linguistically, German was the dominant, official language of Cislethania and Hungarian and Latin of Transleithania. All other languages, including Albanian, Bosnian, Croatian, Czech, Italian, Polish, Romanian, Ruthenian (Rusyn), Serbian, Slovak, Slovenian and Ukranian, were considered minor. Language became one of the most controversial issues in Austro-Hungarian politics. Minorities wanted their own languages represented in government and education along with the official languages – German and Hungarian.

Around the same time, Herder, Fichte and other German intellectuals were formulating an influential theory of nationalism that established language as a crucial condition of individual well-being and political legitimacy. And it was in the late eighteenth century that a whole series of movements first took shape in the southern, northern and eastern peripheries of Europe, which aimed at reviving, standardizing, enriching, and, eventually, making dominant, historically spoken dialects of regional populations – a process that continued through the 19th century and well into the 20th.(Reference: The Humanist Roots of Linguistic Nationalism, Alan Patten, Princeton University, January 2006).

This linguistic nationalism was enthusiastically received by the Slovenes, Croats and Serbs in the Austro-Hungarian Empire, who decided to cooperate in the development of a joint literary language. The principle that "people" needs its own language is emphasized in the opening statement to the "Literary Agreement" of 1850, which brought together Vuk Karadžić, the chief reformer of the Serbian language, and the leaders of the Croatian Illyrian movement.

We the undersigned – well aware that one people must have one literature, and seeing with sadness how our literature is splintered, not only in its writing system, but also in its spelling have met to discuss how it might b possible to understand each other and to unite in our literature.

The Agreement was based on the belief that Central Southern Slavs of the Catholic, Orthodox, and Islamic faiths, were "one people" and, by uniting with their fellow oppressed, Slavic people they would be able to preserve their rights and guarantee ethnic survival and revival.

Both sides agreed that it was preferable to elevate a popular dialect to the status of literary language, instead of creating an artificial standard, and they decided to select the Eastern Herzegovina-type (Neo-Štokavian /ijekavian) dialect for the new literary language.

For the Croats this was the dialect of Dubrovnic, fabled for its sixteenth century vernacular literature, that had been selected by Ljudevit Gaj, leader of the Illyrian Movement (Illyrian: South Slavic) to preserve Croatian rights within Hungary. For the Serbs, the neo-štokavian folklore idiom this was the basis that, independently, Vuk Karadžić, had established for standard Serbian (until then, educated Serbs had been using Serbian Slavic, Russian Slavic and hybrid Russian-Serbian language). The Agreement also contained the following:

bullet Velar fricative h is always written (a compromise for Vuk, since his usage omits it)
bullet Velar fricative h is not used in Gpl of nouns
bullet Syllabic r is written simply as r (prst)

The Agreement was not a binding document. Vuk and others on both sides signed it, but Gaj did not. The signatories were unable to achieve consensus on one very important point – the name of the common language. In 1861, the Croatian Sabor (Assembly) proposed Yugoslav (South Slav), but the authorities in Vienna, promoted “Serbian-Illyrian (Cyrillic)” and “Serbian-Illyrian (Latin)”, while Croat Vukovites, preferred “Croatian or Serbian”. Vuk Karadžić and, to some extent, Djura Danićić, referred to the language as “Serbian”.

The name was not the only controversial issue, there were many others, including the choice of dialect, the phonological writing system. The Vojvodina Serbs were opposed Vuk’s standardization efforts, while Croat nationalists felt that cooperating with Vuk was to surrender their Croatian identity. Some Croat linguists opposed the selection of a Southern dialect as the standard and suggested creating artificial standard that combined elements from various dialects. Notwithstanding, in 1867, the Croatian Sabor officially endorsed the Literary Agreement, declaring that “Every citizen is allowed t use the Croatian or Serbian language as the official language and they can choose freely the Latin or Cyrillic script.” (Okuka 1998:20). By the end of the nineteenth century, French, English and German scholars outside the region had widely accepted the notion of a unified language. (Reference: Language and Identity in the Balkans, Robert D. Greenberg.)

On June, 1914, Prince Archduke Francis Ferdinand, heir to the Austro-Hungarian throne, and his consort Sophie, were assassinated at Sarajevo, by a South Slav nationalist. The assassination gave Austria-Hungary the pretext it needed to declare war on Serbia. This event marked the end of the Empire and the beginning of the international conflict that would be known as the Great War, or World War I, between the Central Powers (primarily Germany, Austria-Hungary, and Turkey) and the Allies, (mainly France, Great Britain, Russia, Italy, Japan, and the United States – as of 1917), that ended with the defeat of the Central Powers.

The Three Yugoslavias

The Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes


1918 – 1941 After the fall of the Austria-Hungary Empire, the victors formed a new country - the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes. The new kingdom included the previously independent kingdoms of Serbia and Montenegro and the South Slav territories in areas formerly under the Austro-Hungarian Empire – Dalmatia, Croatia-Slavonia, Slovenia, Bosnia and Herzegovina, and Vojvodina. The Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes bordered Italy and Austria to the Northwest, Hungary and Romania to the North, Bulgaria to the East, Greece and Albania to the South, and the Adriatic Sea to the West. In 1918, Prince-Regent Alexander Karađorđević, proclaimed the Kingdom for his father, Peter I of Serbia. In 1929, the Kingdom was renamed Kingdom of Yugoslavia (Yugo = South). It would cease to exist in 1941, when it was invaded by the Axis powers.


Linguistically, an even more ambiguous Agreement was signed by Serb and Croat linguists in 1954 – the Novi Sad Agreement. This Agreement, declared a Literary Language - with two equal variants, developed around the main centers of Belgrade and Zagreb –a single language, with two pronunciations - ijekavian (Northwestern) and ekavian (Southwestern). Among other outstanding issues, the Novi Sad Agreement resolved the question of a name for the unified language: Srspkohrvatski (Serbo-Croatian), for the Eastern variant and hrvatkorspski (Croato-Serbian) for the Western variant. It also resolved the issue of an alphabet, by giving equal status to the Latin and Cyrillic alphabets, and deciding that Serbian and Croatian schools would teach both. It also decided that the Serbian (Matica srpska) and the Croatian Matica hrvatska cultural societies would develop a common dictionary. (Reference: Greenberg.)

The Novi Sad Agreement ushered a period of linguistic goodwill and cooperation among Serbs and Croats, but tensions resurfaced in 1967, with the publication in Serbia of a 1,000 page dictionary that the Yugoslavian Court considered so inflammatory that it ordered all remaining issues of the original printing to be incinerated. Some of the controversy was caused by the absence from this document of the term Hrvat (Croat), while Srbin (Serb) and related terms were well represented. Also, the way in which the terms četnik and partisan had been defined in this document, placed Partisans and Turks at an equal level, without sensitivity for the official tradition that surrounded the term partisan in the region.

The Croatians countered with the “Declaration on the Name and Position of the Croatian Literary Language”, reasserting their right to their own literary language and rejecting the Novi Sad-inspired name Croato Serbian in favor of “Croatian Literary Language”. Marshall Tito perceived that the “Declaration” to be a threat to ethnic relations, but did not intervene until 1971, when the Croatian Spring movement threatened the unity and stability of the state. At the same time, the Yugoslav authorities elevated the Muslim Slav population to the status of a constituent people/nation of Yugoslavia. Through this action, the Yugoslav authorities created the forerunner to the post-992 Bosniac people.

In general, the Novi Sad agreement failed because it did not satisfactorily resolve the controversy that surrounded the standardization of the unified language, such as the selection of a standard dialect, agreement on alphabets and writing systems and vocabulary issues.

The Second Yugoslavia

1945 – 1992  Established after World War II, the second Yugoslavia was a Socialist state – The Democratic Federation of Yugoslavia (DFY). In 1946, it became the Federal People's Republic of Yugoslavia (FPRY) and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY) in 1963. The latter would remain until 1992. Following the fall of the USSR, in 1991, four of its six republics, Slovenia, Croatia, Macedonia and Bosnia and Herzegovina seceded.

The Third Yugoslavia

1992 – 2001
  The Federal Republic of Yugoslavia (FRY) was formed in 1992 on the territory of the republics of Serbia (including the autonomous provinces of Vojvodina and Kosovo, officially known as Kosovo and Metohija) and Montenegro. This would be the third and final Yugoslavia. In 2001, the name Yugoslavia was officially abolished.

The history of linguistic unification proved to be no less turbulent than that of the region. Endangered from the very beginning, Serbo Croatian did not survive the political events that led to the disintegration of the unified Yugoslav Federation in 1991. Even before the breakup of the Federation, the Croats had already amended the article in their Constitution to rename their language Croatian. In 1992, Serbs and Montenegrins followed suit, declaring Serbian the language of the Federal Republic of Yugoslavia. No sooner had Bosnia-Herzegovina attained international recognition in April of 1992, than their language planners began working on a separate Bosnian language. Montenegrins have not abandoned plans for a separate Montenegrin language.

Competing Dialects

The Central Slavic territory has been divided into three main dialects - Kajkavian, Čakavian and Štokavian. The names of all three derive from the different forms of the pronoun what in each dialect– (kaj, ča, and što/ šta, respectively). The Štokavian dialect has three sub-dialects: Ekavian, ijekavian and ikavian dialects. These are spoken over the largest geographical area and have the largest number of speakers, including Croats, Montenegrins, Muslim Slavs and Serbs.

bullet

Ekavian Dialects: Historically spoken by Serb ancestors these dialects have remained predominantly Serbian.

bullet

Ikavian Dialects: Originally spoken by Catholic Southern Slavs (Croats) - some of whom converted to Islam under the Ottomans, these dialects are spoken in sections of Slavonia, Western Bosnia, Western Herzegovina and Central Dalmatia.

bullet

Ijekavian Dialects: The speakers of these dialects originally adopted Christianity from Rome (Croats) and Byzantium (Serbs and Montenegrins). Under the Ottomans, many converted to Islam (Bosniacs).

The history of the Štokavian dialect is complicated by the mass migrations of population resulting from the spread of the Ottoman empire in the 14th-15th centuries. These migrations took place after the Ekavian, Ijekavian, and Ikavian variants had been formed. Therefore, by the time of the Literary Agreement and the Novi Sad Agreement, ethnic, religious and dialect types had become blurred. Thus, since 1991, the four successor languages have claimed ownership of Štokavian-ijekavian
The following table illustrates some of the differences among these three dialectal variants:

English ekavian ijekavian ikavian
wind vetar vjetar vitar
milk mleko mlijeko mliko
to want hteti htjeti htiti
arrow strela strijela strila
But:
small arrow strelica strelica strilica
strjelica

Reference: Answers.com (http://www.answers.com/main/ntquery;jsessionid=14czumu6y96rm?method=4&dsid=2222&dekey=English+language&curtab=2222_1&sbid=lc03b)
 

Successor Languages – How different are they?

In 1991, the Democratic Party of Serbia organized a conference in Sarajevo in an effort to stop the conflict in Croatia and prevent it from spreading to Bosnia Herzegovina. A member of the Serbian Parliament opened the meeting with very tactful and optimistic remarks, and ended by informing his audience that simultaneous interpreting of the proceedings would be available in Slovene and Macedonian. At this point, the leader of the Croatian Democratic Union delegation raised his hand and requested simultaneous translation into Croatian. The request was met with laughter from the audience, but the uproar grew even louder when the delegate from Sarajevo demanded translation into Bosnian. (Reference: The Fall of Yugoslavia: The Third Balkan War, by Misha Glenny).

Such requests may have seemed ludicrous in 1991, but at the Dayton Peace Talks, just four years later, each party requested their own translators - Serbs, Croats and Bosnians no longer understood each other. (Reference: Greenberg).

Languages die for many reasons - a stronger newcomer imposes their language on an indigenous population, or an entire group of speakers disappears, or simply decides to abandon their own language in favor of another one more that is more popular for economic, cultural or political reasons. The demise of Serbo-Croatian, however, does not fit any of the standard definitions of language death. Greenberg suggests that it is possible that Serbo-Croatian is still in the process of dying, and some time in the twenty first century it will join other extinct languages, like Cornish. Or, that perhaps it never existed as a living language, since there were such a large variety of urban and rural dialects. On the other hand, Serbo-Croatian is taught in Universities around the world. (A quick in search for Serbo-Croatian in Google brought up Columbia University and the Defense Language Institute Foreign Language Center in the U.S. ) Some Universities have renamed the language “Serbian/Croatian/Bosnian”. Many ex-Yugoslavs living outside the Balkans still refer to the language as “Serbo-Croat”.

Notwithstanding, today, Bosniaks (Bosnian Muslims), Croats and Serbs, speak, read and write Bosnian, Croatian, and Serbian, successor languages to the former Serbo-Croatian unified language. The following translations of Article 1 of the Declaration of Human Rights provides a glimpse of the differences and similarities among these languages:

Declaration of Human Rights

English
Article 1
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Bosnian Bosnian (Cyrillic script) (Bosanski)(Cyrillic)
Члaн 1.
Cвa љyдскa биђa paђajy сe слoбoднa и jeднaкa y дoстojaнствy и пpaвимa. Oнa сy oбдapeнa paзyмoм и свиjeшђy и тpeбa дa jeднo пpeмa дpyгoмe пoстyпajy y дyхy бpaтствa.

Serbian (Cyrillic) (Srpski)
Члaн 1.
Cвa људскa бићa рaђajу сe слoбoднa и jeднaкa у дoстojaнству и прaвимa. Oнa су oбдaрeнa рaзумoм и свeшћу и трeбajeдни прeмa другимa дa пoступajу у духу брaтствa.

Bosnian (Latin script) (Bosanski)
Član 1.

Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu bratstva.

Serbian (Latin) (Srpski)
Član 1.

Sva ljudska bića radjaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i svešću i treba jedni prema drugima da postupaju u duhu bratstva.

Croatian (Hrvatski)
ĆLANAK 1.

Sva ljudska bića raćaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu bratstva.

Bosnian
Bosnian recognizes two scripts - Latin and Cyrillic – but, while officially accepted, the latter is seldom used as their first script by native speakers.
In Language and Identity in the Balkans, Greenberg cites the following advertisement for an instructor of Bosnian. It provides a glimpse into the difficulty of correctly defining the new Bosnian language:

“We are seeking to identify a “Bosniac” Instructor for an interesting assignment with a federal government agency (in this context “Bosniac” refers to the heavily colloquialized form of Serbo-Croatian used by residents of Bosnia and Herzegovina. It has been described as “Serbian with more than the usual amount of Turkish words and expressions thrown in")....The instructor will preferably be a native speaker of Bosnian from the villages or surrounding areas, who has spent considerable time in-country recently and is very familiar with current usage and the current cultural/political climate, educated and able to impart his/her knowledge and experience to a class of adult language students.”

Croatian
The origin of the modern Croatian standard language can be traced back to the 9th century, when Old Church Slavonic was adopted as the language of the liturgy. Gradually, the language was adapted to non-liturgical use and became the Croatian version of Old Slavonic.

Used primarily by the Croats, the standard Croatian language is rapidly developing as a separate language from the other successor languages and increasingly transforming itself into a language no longer mutually intelligible with the other languages.
Alphabet: Croatian has used Glagolitic, Cyrillic, Latin, and even Arabic (Bosnian), but strongest association is with Latin (modified by Gaj). It recognizes one pronunciation – ijekavian.

Serbian:
Like Croatian and Bosnia, Serbian is based on the Neo-Štokavian dialect. During the period from 1818 to1851 Vuk Karadžić, designated the Southern dialect as the basis for Standard Serbian. Although Vuk wrote in the ijekavian dialect, the majority of Serbs have adopted the ekavian, dominant in Serbia. The Serbs in Croatia and Bosnia, as well as Montenegrins, use the ijekavian variant of standard Serbian language.

Serbian is spoken primarily in Serbia and Montenegro, Bosnia and Herzegovina and by Serbs everywhere. Officially, the language recognizes two scripts: Latin and Cyrillic and two official pronunciations: Ekavian and ijekavian. (The practicality of dual alphabets continues to be questioned.)

Cyrillic: А Б В Г Д Ђ Е Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш
Latin : A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž

Montenegrin:
Montenegrin is the name of the Ijekavian-Štokavian dialect spoken in Montenegro. It is similar to the dialect spoken in most of Western Serbia, Eastern Herzegovina and Dubrovnik area. The Republic of Montenegro is scheduled to hold a referendum on independence on May 21, 2006. This may be a key event in deciding the whether Montenegro will have a separate language and, if so, what the characteristics of the new language will be.

Four Languages or One?

Greenberg suggests that “the emergence of four standards from a single dialect area is unprecedented in the sociolinguistic literature,” adding that the inherent similarities in the dialectal present a challenge to the linguists who are codifying the standards for their new languages, and this challenge is more daunting for the codifiers of the Bosnian and Montenegrin standards, because these languages cannot draw from long philological and linguistic traditions as their Croat and Serbian counterparts.

Respected language assessment and accreditation organizations, such as the American Translator’s Association (ATA) in the US, and the IoL (Institute of Linguists) in the UK are also wrestling with this question:

“A volunteer effort is currently underway within the Slavic Languages Division [of the ATA] to establish separate translation certifications for Bosnian, Croatian and Serbian into and from English. Each language pair is proceeding at its own pace in accordance with ATA Certification Committee guidelines (the procedure for establishing a new language pair takes at least two to three years).” (Reference: http://www.ata-divisions.org/SLD/index.htm)

“For a long time the Institute offered an examination in Serbo-Croat. The IoL now sets separate exams in Serbian and Croatian (because differences are big enough and growing) and no exams in Bosnian (because Bosnia has three official languages and 'Bosnian' itself is not distinct as a language).” (Reference: http://home.clara.net/patriciatreasure/linguist_3_2002/politics.htm)

The most radical on each side of the issue argue, on the one hand, that the languages are indeed separate and dissimilar and, on the other, that they are really one language. It is possible to draw examples from other languages in support of each position:

  • Many other of the world’s languages are separate, but similar, such as Hindi (spoken in India) and Urdu (spoken in Pakistan). The two languages are colloquially similar, but use different scripts - Urdu the Perso-Arabic script and Hindi the Devanagari script of Sanskrit. Also, Dutch (spoken in the Netherlands) and Flemish (spoken in Belgium), and Swedish and Norwegian are separate but similar.
  • On the other hand, notwithstanding the many dialectal variants of Spanish, it is still one language, and it is possible to use a neutral Spanish that can be understood by all Spanish language users.

The current situation is that three separate languages have emerged: Bosnian, Croatian and Serbian, with the potential for a fourth language (Montenegrin). As localizers, we localize; i.e. we make local or orient locally (Webster Dictionary). Therefore, wherever possible, we adapt a product or message to the linguistic and cultural requirements of the targeted locale.

"A locale in our industry identifies a group of people by their common language and cultural conventions; the group may or may not be in the same physical location. French-Canadians, for example, are present mainly in the province of Quebec, but there are several other groups in Manitoba, Ontario and New Brunswick. In our industry, the word locale has become a virtual location, more akin to the concept of culture. To wit, we name locales by language-country pairs; for example, French-Canada is one locale, while French-France is another." (Reference: http://www.translationdirectory.com/article127.htm)


 

Join the InterSol, Inc. mailing list
Email:
 

Copyright 1996 - 2010 InterSol, Inc. All Rights Reserved